Localisation

Localisation

We are lucky to perform a few localisations of computer games and specialist software so far comprising of both the written and oral materials, which we locate directly in the source code, which is the best method.

We modify the contents of a game/software, announcements or commercial materials to the linguistic and cultural environment of the recipient. We are familiar with the requirement of limiting the character number in subtitles and with limited time frames for certain translation stages.  When it comes to dialogue, we are prepared to translate dialogue lists and record dubbing and voice-over.

If you have any questions, please don't hesitate to contact us!

contact@translationxperts.com